teenager

Отправлено admin от

Юноша или девушка в возрасте от 13 до 19 лет.

Комментарии

13 - 19 лет
teens - thirteen - nineteen
и пубертатность ни при чем

Меня вот несколько коробит от перевода "тинейджер" - выглядит как издевательство над русским языком.
Или это тот случай, когда оно оправдано из-за отсутствия в нашем языке адекватного эквивалента?

Оправдано, когда нужно точно дать понять, что в оригинале имеются в виду не 12-летние (и младше) и в то же время имеются в виду в том числе 19-летние (по-русски 19-летних "подростками" называют далеко не всегда), либо когда мы не можем определить, что в точности имеет в виду автор оригинала, либо когда нужно передать "колорит" оригинала ("дать почувствовать", что речь идет об англоязычной стране, в которой слово "teenager", как знают многие жители стран русского языка - бывшего СССР, употребляется чаще, чем его синонимы). Еще в СССР, когда я был маленький, слово "тинейджер" употреблялось в текстах (именно на русском языке, даже предназначенных для массового читателя, не для специалистов) об англоязычных странах (не обязательно в переводах) - даже без пояснений, что есть "тинейджер", - хотя, когда речь шла об СССР, слово "тинейджер" тогда еще практически никогда не употреблялось (а уже все знали, хотя бы приблизительно, что оно обозначает:)

Насколько я могу судить, это слово всё больше входит в обиход. Видел его даже на рекламной афише мероприятия для этой возрастной группы.

Правильно судишь.
Слово "подросток" мне тоже (с детства) не очень нравится (похоже на какой-то "отросток", "обрубок" прям:)), имеет только мужской род (как и "тинейджер", впрочем, в русском языке), к тому же при советской власти "подросток" употреблялось (в СМИ, а также учителями и т.п.) обычно тогда, когда подростков хотели "покритиковать" (в сочетании "трудный подросток" и т.п.), а в других случаях нас (тогдашних подростков уже, когда советская власть подходила к концу) называли как-то по-другому (как-то более ласково:). Сами себя мы подростками никогда не называли. А сейчас слова типа "девочка-подросток" для меня звучат, наоборот, мило, трогательно:) "Девочку-подростка" хочется защитить, порадовать ее, дать ей понять, что ее кто-то понимает:-) Идеализирую этих "девочек", конечно 0_о При советской власти, когда в первый раз услышал (или прочитал, уже не помню) слова "девочка-подросток" (именно сочетание "девочки" с "подростком"), я ваще офигел ("Как это: девочка - она же женского рода - и подросток - он же мужского???")), даже подумал, что это такая шутка. Сами "девочки" подросткового возраста (старшеклассницы) предпочитали называть себя "девушками" (как и сейчас, конечно). Впрочем, в разговоре между собой "дамы" любого возраста обращаются друг к другу словом "девочки" (не только в русском языке, кстати;))

А несколько лет назад какая-то ведущая телепередачи "для умной молодежи" (по каналу "О2", кажется, от которого с тех пор, наверно, остались "рожки да ножки"), которой на вид было лет 20, сказала: "мы, подростки, молодежь" (в прямом эфире в разговоре с кем-то в студии), что меня очень порадовало:)

Сам слово "тинейджер" (произнося подчеркнуто "тинЬэ-йджер", а не "тинЭйжджер") в устной речи употребляю только в "юмористически-ласковом" ключе (например, как-то спросил одного: "Ты тинейджеров когда-нибудь трахал?")) Уже не помню, что он мне ответил)))

N.B. Для "нездешних" (а может, и "здешних"): в данном случае говорю только о гетеросексуальных отношениях, потому что ни с какими другими отношения не имел и не интересовался:)

Upd.: А недавно в каком-то словаре прочитал такое слово: "ПОДРОСТОЧЕК". Оно мне так нравится:-) Кроме как в словаре именно "подросточек" никогда не встречал:(

Off: К "обрубку": в украинском языке есть слово "парубок", которое означает просто "парень" (не удержался)) А вообще украинский язык мне нравится (к сожалению, не изучал его, но он и так "почти понятный":)