Is a woman a paedophile if she gets a 'buzz out of parenthood?
Можно ли назвать женщину педофилом если, она испытывает сексуальное возбуждение при уходе за детьми?
Такой перевод - больше моя догадка. Есть идеи?
И ещё, если affection - не привязанность (хотя lingvo даёт такой вариант), то как тогда перевести конец:
Finding that their sexual preference is for children, they also come to like and love them – an affectional response grows out of the erotic one.
Обнаружив у себя сексуальное предпочтение детей, они также приходят к тому, что начинают любить и испытывать к ним симпатию. Так из сексуальной реакции вырастает привязанность.
Есть сексуальная реакция на детей, а вырастает какая? Какое тут лучше слово?
Против глоссария я не против, конечно (гы, какое значение мое мнение имеет здесь вообще:), но глазами нормально работать не могу пока. Даже переводы твои целиком не читаю, просто просматриваю из любознательности (чтобы быть в курсе, "чего еще перевели" и как оно вообще там:) Но иногда "возмущению моему нет предела", и сквозь слезы (порой в буквальном смысле слова) не могу молчать, как говорится. Пили глоссарий, может, и в нем не смогу промолчать. Мне вообще легче писать, чем читать, потому что, когда пишешь, читать приходится только то, что пишешь (по мере того как пишешь), и более-менее медленно.
1. Да, affection - любовь, проявления нежности (не привязанность ни фига; "привязанность" - по-англ. "attachment"). [S]eeks affection можно перевести даже как "ищет человека, который относился бы к нему по-человечески" (то есть любил бы его, потому что детей вообще подобает любить, если ты человек, а не "кусок мяса" - отсюда ясно, что означает "по-человечески" в данном случае).
2. Да, but ты правильно понял ("but for" = "если бы не" в данном случае). Только какого рожна "dark lane" переводишь как "темное место"? "dark lane" = "темный переулок" ("темный закоулок"). Опять заменяешь ярко образное слово на "никакое"? Поинтересуйся "для разнообразия", что такое сравнение (стилистический прием) и чем стилистические приемы отличаются от "идиом" (фразеологизмов). Стилистические приемы не являются частью какого-либо языка (они являются частью скорее образного мышления каждого человека, чем языка; ну, почти каждого человека;)). Слово "picture" "как бы намекает нам", что далее следует именно стилистический прием (в данном случае; а в большинстве случаев стилистические приемы не сопровождаются никакими "намеками", так что придется научиться самому "угадывать" их).
3. "relate well to" - не про "отношениЯ", а про "ОТНОШЕНИЕ". Про "relate to (somebody, something)" на одной из прошлых "Нимф" я не просто объяснял, а прямо-таки разжевывал (аж распинался). "I relate to it (him, her, them etc.)" означает "мне это близко (понятно, нравится), я это (его, ее и т.д.) понимаю, я этому (ему, ей) сочувствую (поддерживаю душой)". Даже "я душой с ним". "Сочувствую" не в смысле "жалко" (хотя жалко тоже может быть, конечно), а в смысле "родства душ", "родства переживаний" (см. еще раз на два предложения назад). В словарях (во всяком случае толком, по сути) этого тоже не написано, насколько мне известно. (Пишу в очередной раз "в пустоту":(.)
4. "tried" = "судили" (в данном случае и во всех случаях, где речь идет о суде). Ну вот как (мне) обойтись без мата, когда человек переводит тексты о "преследовании педофилов" (которое почти всегда включает в себя суды над ними) с английского много лет подряд (!) и не знает, как по-английски будет "судить (судом)"??? Это случай безнадежный.
5. psychological collapse - это психологический "полный упадок сил", нервное истощение. "after which he went into a total psychological collapse" - "после чего впал в состояние глубочайшей психической подавленности". Как-то так. Я тоже впал.
1. Как переводить affection? В этой главе упоминается несколько раз. Для меня первое значение - привязанность. Но словари дают несколько значений, поэтому я остановился в большинстве случаев на "любви". Соответственно seek affection - искать любовь, проявления любви. Но я не уверен. Нужно бы проверить все вхождения этого слова в тексте.
Есть ещё такая вещь как приятие - когда взрослый демонстрирует ребёнку безусловное принятие его каким он есть.
2. It is often 'the picture of an unsuspecting child being attacked in a dark lane by an assailant who, but for some chance incident, would have proceeded to rape or even murder.
Обычно это "картина нападения в тёмном месте на ничего не подозревающего ребёнка, при котором нападавший лишь по стечению обстоятельств не прибегнул к изнасилованию или даже убийству".
but я правильно понял?
3. But there is reason to suppose that many of those who prefer children want to relate well to them, in a way that does not apply to those for whom they are mere substitutes.
Но есть основания полагать, что многие из предпочитающих детей стремятся к хорошим отношениям с ними, чего нет у тех, для кого дети являются просто заменителем.
Правильно?
4. Readers may remember for themselves the 1977 case of a woman teacher tried at Lewes Crown Court for an alleged case of sexual intercourse with an eleven-year-old boy pupil.
Читали могут вспомнить дело 1977 года, когда учительнице в Льюэсском королевском суде было предъявлено обвинение в половом сношении с учеником 11 лет.
tried - ей предъявили обвинение?
5. Thereupon the young boy told everything, after which he went into a total psychological collapse.
В ответ на это подросток рассказал всё, после чего впал в сильную депрессию.
Что такое psychological collapse ? Кроме депрессии ничего не подошло, в словарях смотрел..
По поводу dark number подумал, а не запилить ли нам что-то типа глоссария?
Можно будет собирать в нём термины из наших переводов, с возможностью обсуждения. Здесь можно сделать удобный навигатор по алфавиту и тематике, будет гораздо удобнее, чем на форуме.
Мы исправим на "совершить попытку самоубийства", но, честно говоря, и "сделать" мне ухо не режет. Ещё кому-нибудь режет?
Buggery - то самое (пися в попу). На русском формально-юридическом языке называется "мужеложство". Доктор сделал мальчику "мужеложство" (buggered его), только не писей, а пальцем с надетым на него резиновым колпачком (напальчником), смазанным смазкой (lubricated rubber sheath). Так написано в оригинале (про доктора). В примечании 28 написано, что, хотя anal intercourse (анальное сношение, т.е. то самое buggery) само по себе может ощущаться как приятное, если оно происходит within a loving relationship, то бишь в рамках "отношений, проникнутых любовью", a doctor's examination (врачебный осмотр) вряд ли может быть таким (приятным, "проникнутым любовью", наверно). В чем сомнения?
P.S. Посмотрел оригинал примечания 17, спасибо за ссылку. Там действительно dark number (а вы говорили))
Upd.: Кстати, принципиально отличие "вряд ли может быть" от "редко когда окажется". Угадайте, в чем оно))
А где оригинал? Ссылка есть? На ipce.info вместо примечания 17 (где про "мрачную цифру") написано: "17. Read this long footnote in a separate file.", а ссылки на файл нету. Что в оригинале "dark number" - это, строго говоря, моя догадка (обратный перевод, зная, что обычно пишется в иностранных текстах по статистике преступлений).
замечательно сказано!
полностью согласен с предыдущим комментарием:
"Вообще подобные "увечья личности" не являются исключительной прерогативой "педофилов", подобные отклонения могут проявляться в любой сфере социальных проявлений и взаимодействий."
А что касается предложенных типов педофилов, то я в корне с ними не согласен! Все зависит не только от типа личности человека, а и от ситуации. и еще есть поведенческий компонент - который может меняться динамически, в процессе общения с ребенком.
Человеческая сексуальность, штука гибкая - может нравится и ребенок и зрелая женщина, можно быть геем или би. А еще есть сексуальное поведение, оно может быть с элементами насилия или инфантилизма, причем и то и другое может меняться в процессе жизни.
Педофилия это скорее сексуальное предпочтение но не в коем случае не ориентация. Педофилии можно научиться, можно сказать, что это модно и тысячи малявок начнут кокетничать, а тысячи мужиков обливаться слюной, что и произошло в начале 2000.
ну да ладно это уже не по теме стати ...
Я считаю что нельзя выделять какие то особенные типы педофилов, т.к. это всегда будут типы личности в общем. А педофилия это не более чем понятие которое указывает на то что человек способен испытывать сексуальное влечение к детям. Ни больше не меньше. Если на это не обращать внимания, то и не какой "педофилии" и "педофилов" не будет :)
Просто навеяло: назовут ли представители "секс-меньшинств" (в том числе педофилы) "премьер-министром всех британцев" Маргарет Тэтчер, которая ввела "закон о запрете пропаганды гомосексуализма" в Британии параллельно с "борьбой против коммунизма" (без отрыва от оной). Официально она именовалась "премьер-министр Ее Величества" (если мне не изменяет память:)
Самое вопиющее, что бросилось в глаза: "Эта чрезмерно большая мрачная цифра" - "dark number" - это просто "латентные (невыявленные) преступления (нарушения закона)" (не доходящие до сведения правоохранительных органов). Никакого отношения к "мрачности" ("грустности") dark number не имеет. Это совершенно нейтральное криминологическое понятие. Когда-то давно на одной из древних реинкарнаций "Нимфы" я это объяснял (переводя отрывок одной из гораздо более современных работ:) Зря вы ту "Нимфу" "похоронили" (оставили бы хотя бы в режиме "только для чтения":( ). На ней было много ценного, чтобы не "наступать на одни и те же грабли" вечно. А так что толку "пыжиться" опять и опять.
Выбешивают сочетания типа "сделал попытку самоубийства". По-русски можно (и во многих случаях нужно) "сделать попытку" (либо "предпринять попытку"), но нельзя (говоря по-русски) "сделать попытку самоубийства". Нельзя, и всё тут. Хоть ты тресни, а нельзя. Можно "совершить самоубийство" (не "сделать", не "предпринять", не "произвести" и не "осуществить", а именно и только "совершить", и больше никак), и можно "совершить попытку самоубийства". Это называется "сочетаемость" ("сочетаемостные ограничения"), и в каждом языке она своя, особенная и необъяснимая (кроме как иногда исторически), однако неумолимая. Про сочетаемость на одной из древних "Нимф" я тоже объяснял.
5.2 - есть вероятность что дети действительно становятся гомосексуалами. Но тут совершенно не причем ни гомосексуальный опыт, ни тем более педофилы, причиной (поводом) для предпочтения гомосексуальнйо ориентации вероятнее всего может служить - искажение (деформация) социально-семейных и половых ролей в окружающем социуме, особенно когда эти деформации закреплены в виде общепринятых табу и законов.
5.4 - "сексуальный опыт" (без насилия и принуждения) не наносит вреда ни детям, ни взрослым не имеющим негативного предубеждения о сексе, и наоборот почти всегда будет травмировать того, кому привито негативно-постыдное отношение к сексу, будь он хоть ребенком, хоть сколь угодно взрослым.
На самом деле непедофилов (эгоцентричных "педофилов") и педофилов распознать довольно просто:
- от первых дети будут стараться "держаться как можно подальше" (либо сразу интуитивно почуяв опасность, либо после достаточного, обычно краткого личного ознакомления) избегая встреч и общения с ними;
- вторые же всегда будут привлекать к себе детей, и их можно распознать по кучкам детей постоянно "вьющихся" - громко и оживленно общающихся, играющих и веселящихся вокруг педофила.
Капча про "президента России" неверная. У России, пока, был только один президент - президент всех россиян...
а не бюрократичническо-чиновничье-воровской своры.
Эгоцентричные "педофилы" не являются педофилами в прямом смысле слова.
Не трудно догадаться что эгоцентричные "педофилы" - в основной массе вырастают из детей в своё время не дополучивших в достаточной степени ласки, заботы, внимания, информации, наглядных примеров, ответов на вопросы... необходимых для формирования здоровой, полноценной, гармоничной личности. Всё это стигматизируясь и накапливаясь подобно загноившейся ране разрушает личность и адекватность таких людей. В результате чего они вырастают с постоянным (усиливающимся), часто неосознанным или необъяснимым (ведь они как правило уверены, им внушили, "что всё с ними было правильно и так и должно быть") чувством обделенности, обиженности, неудовлетворенности, ставшей для них привычной зависти и озлобленности. Что собственно и вызывает чрезмерный приоритет собственных интересов - эгоизм и равнодушие к окружающим (ведь именно это они видели в отношении себя с самого детства, с самых первых воспоминаний, именно так их воспитали, именно это стало для них "нормой поведения"). И по сути всё их "педофильное" поведение обусловлено:
- стремлением компенсировать недополученное любой ценой не акцентируя внимания на проблемах окружающих;
- восстановлением справедливости (местью) в отношении тех, кто по их мнению "незаслуженно получил больше чем они сами"
- наказанием "неправильных" - тех кто не такой как они, тех, кто более гармоничен, спокоен, удовлетворен, удачлив...
Вообще подобные "увечья личности" не являются исключительной прерогативой "педофилов", подобные отклонения могут проявляться в любой сфере социальных проявлений и взаимодействий.
Инфантоцентричные педофилы - это и есть настоящие педофилы:
либо вполне нормальные люди с благополучным детством и гармоничным развитием, просто стремящиеся перенести свой удачный детский опыт, своё благополучное детство на следующее поколение;
либо люди проанализировавшие свой детский опыт, осознавшие все его "плюсы и минусы", и сделав выводы, стремящиеся пересмотреть, исправить/устранить негативный опыт исключив его, защитив от него своих детей и детей вообще.
Диссертация называется "Sexueller Mißbrauch von Jugendlichen (§ 182 StGB)". Лещ ее переводил, да. Но в переводе Леща нет именно такого сложного слова "жертвы-соучастники", так что Вам, неуважаемый (обзыватель), перевод Леща не поможет. Я порекомендовал почитать диссертацию автору обсуждаемого здесь перевода (кажется, сам админ - и есть автор перевода) и всем, кому интересно (не имея в виду Вас). В той диссертации просто объясняется, что некоторые из тех, кто является по сути соучастниками (в теории их роль описывается как "необходимое соучастие"), по закону считаются "потерпевшими", то есть "жертвами". На остальное не вижу смысла отвечать Вам. Я не великий переводчик, просто знаю о существовании таких вещей, как узус, сочетаемость и т.д.
Ещё вопрос по 17 сноске:
Is a woman a paedophile if she gets a 'buzz out of parenthood?
Можно ли назвать женщину педофилом если, она испытывает сексуальное возбуждение при уходе за детьми?
Такой перевод - больше моя догадка. Есть идеи?
И ещё, если affection - не привязанность (хотя lingvo даёт такой вариант), то как тогда перевести конец:
Finding that their sexual preference is for children, they also come to like and love them – an affectional response grows out of the erotic one.
Обнаружив у себя сексуальное предпочтение детей, они также приходят к тому, что начинают любить и испытывать к ним симпатию. Так из сексуальной реакции вырастает привязанность.
Есть сексуальная реакция на детей, а вырастает какая? Какое тут лучше слово?
Против глоссария я не против, конечно (гы, какое значение мое мнение имеет здесь вообще:), но глазами нормально работать не могу пока. Даже переводы твои целиком не читаю, просто просматриваю из любознательности (чтобы быть в курсе, "чего еще перевели" и как оно вообще там:) Но иногда "возмущению моему нет предела", и сквозь слезы (порой в буквальном смысле слова) не могу молчать, как говорится. Пили глоссарий, может, и в нем не смогу промолчать. Мне вообще легче писать, чем читать, потому что, когда пишешь, читать приходится только то, что пишешь (по мере того как пишешь), и более-менее медленно.
Ну если я ошибся, но спросил, это всё равно что не ошибся :)
Глоссарий будем пилить?
1. Да, affection - любовь, проявления нежности (не привязанность ни фига; "привязанность" - по-англ. "attachment"). [S]eeks affection можно перевести даже как "ищет человека, который относился бы к нему по-человечески" (то есть любил бы его, потому что детей вообще подобает любить, если ты человек, а не "кусок мяса" - отсюда ясно, что означает "по-человечески" в данном случае).
2. Да, but ты правильно понял ("but for" = "если бы не" в данном случае). Только какого рожна "dark lane" переводишь как "темное место"? "dark lane" = "темный переулок" ("темный закоулок"). Опять заменяешь ярко образное слово на "никакое"? Поинтересуйся "для разнообразия", что такое сравнение (стилистический прием) и чем стилистические приемы отличаются от "идиом" (фразеологизмов). Стилистические приемы не являются частью какого-либо языка (они являются частью скорее образного мышления каждого человека, чем языка; ну, почти каждого человека;)). Слово "picture" "как бы намекает нам", что далее следует именно стилистический прием (в данном случае; а в большинстве случаев стилистические приемы не сопровождаются никакими "намеками", так что придется научиться самому "угадывать" их).
3. "relate well to" - не про "отношениЯ", а про "ОТНОШЕНИЕ". Про "relate to (somebody, something)" на одной из прошлых "Нимф" я не просто объяснял, а прямо-таки разжевывал (аж распинался). "I relate to it (him, her, them etc.)" означает "мне это близко (понятно, нравится), я это (его, ее и т.д.) понимаю, я этому (ему, ей) сочувствую (поддерживаю душой)". Даже "я душой с ним". "Сочувствую" не в смысле "жалко" (хотя жалко тоже может быть, конечно), а в смысле "родства душ", "родства переживаний" (см. еще раз на два предложения назад). В словарях (во всяком случае толком, по сути) этого тоже не написано, насколько мне известно. (Пишу в очередной раз "в пустоту":(.)
4. "tried" = "судили" (в данном случае и во всех случаях, где речь идет о суде). Ну вот как (мне) обойтись без мата, когда человек переводит тексты о "преследовании педофилов" (которое почти всегда включает в себя суды над ними) с английского много лет подряд (!) и не знает, как по-английски будет "судить (судом)"??? Это случай безнадежный.
5. psychological collapse - это психологический "полный упадок сил", нервное истощение. "after which he went into a total psychological collapse" - "после чего впал в состояние глубочайшей психической подавленности". Как-то так. Я тоже впал.
Каждому режет. Но никто не будет отвечать, потому что это идиотизм.
Ещё вопросы.
1. Как переводить affection? В этой главе упоминается несколько раз. Для меня первое значение - привязанность. Но словари дают несколько значений, поэтому я остановился в большинстве случаев на "любви". Соответственно seek affection - искать любовь, проявления любви. Но я не уверен. Нужно бы проверить все вхождения этого слова в тексте.
Есть ещё такая вещь как приятие - когда взрослый демонстрирует ребёнку безусловное принятие его каким он есть.
2. It is often 'the picture of an unsuspecting child being attacked in a dark lane by an assailant who, but for some chance incident, would have proceeded to rape or even murder.
Обычно это "картина нападения в тёмном месте на ничего не подозревающего ребёнка, при котором нападавший лишь по стечению обстоятельств не прибегнул к изнасилованию или даже убийству".
but я правильно понял?
3. But there is reason to suppose that many of those who prefer children want to relate well to them, in a way that does not apply to those for whom they are mere substitutes.
Но есть основания полагать, что многие из предпочитающих детей стремятся к хорошим отношениям с ними, чего нет у тех, для кого дети являются просто заменителем.
Правильно?
4. Readers may remember for themselves the 1977 case of a woman teacher tried at Lewes Crown Court for an alleged case of sexual intercourse with an eleven-year-old boy pupil.
Читали могут вспомнить дело 1977 года, когда учительнице в Льюэсском королевском суде было предъявлено обвинение в половом сношении с учеником 11 лет.
tried - ей предъявили обвинение?
5. Thereupon the young boy told everything, after which he went into a total psychological collapse.
В ответ на это подросток рассказал всё, после чего впал в сильную депрессию.
Что такое psychological collapse ? Кроме депрессии ничего не подошло, в словарях смотрел..
По поводу dark number подумал, а не запилить ли нам что-то типа глоссария?
Можно будет собирать в нём термины из наших переводов, с возможностью обсуждения. Здесь можно сделать удобный навигатор по алфавиту и тематике, будет гораздо удобнее, чем на форуме.
Мы исправим на "совершить попытку самоубийства", но, честно говоря, и "сделать" мне ухо не режет. Ещё кому-нибудь режет?
Buggery - то самое (пися в попу). На русском формально-юридическом языке называется "мужеложство". Доктор сделал мальчику "мужеложство" (buggered его), только не писей, а пальцем с надетым на него резиновым колпачком (напальчником), смазанным смазкой (lubricated rubber sheath). Так написано в оригинале (про доктора). В примечании 28 написано, что, хотя anal intercourse (анальное сношение, т.е. то самое buggery) само по себе может ощущаться как приятное, если оно происходит within a loving relationship, то бишь в рамках "отношений, проникнутых любовью", a doctor's examination (врачебный осмотр) вряд ли может быть таким (приятным, "проникнутым любовью", наверно). В чем сомнения?
P.S. Посмотрел оригинал примечания 17, спасибо за ссылку. Там действительно dark number (а вы говорили))
Upd.: Кстати, принципиально отличие "вряд ли может быть" от "редко когда окажется". Угадайте, в чем оно))
Оригинал этой главы вот:
https://www.ipce.info/host/radicase/chap03.htm
Да, ссылка у них на 17 сноску пропала, но несложным подбором урла мы получаем
https://www.ipce.info/host/radicase/ch_3_note_17.htm
Дооформил сноски - dodo видимо забыл, а там разбивка по абзацам важна.
По этой главе есть ряд вопросов, пока этот: что такое buggery ?
А где оригинал? Ссылка есть? На ipce.info вместо примечания 17 (где про "мрачную цифру") написано: "17. Read this long footnote in a separate file.", а ссылки на файл нету. Что в оригинале "dark number" - это, строго говоря, моя догадка (обратный перевод, зная, что обычно пишется в иностранных текстах по статистике преступлений).
замечательно сказано!
полностью согласен с предыдущим комментарием:
"Вообще подобные "увечья личности" не являются исключительной прерогативой "педофилов", подобные отклонения могут проявляться в любой сфере социальных проявлений и взаимодействий."
А что касается предложенных типов педофилов, то я в корне с ними не согласен! Все зависит не только от типа личности человека, а и от ситуации. и еще есть поведенческий компонент - который может меняться динамически, в процессе общения с ребенком.
Человеческая сексуальность, штука гибкая - может нравится и ребенок и зрелая женщина, можно быть геем или би. А еще есть сексуальное поведение, оно может быть с элементами насилия или инфантилизма, причем и то и другое может меняться в процессе жизни.
Педофилия это скорее сексуальное предпочтение но не в коем случае не ориентация. Педофилии можно научиться, можно сказать, что это модно и тысячи малявок начнут кокетничать, а тысячи мужиков обливаться слюной, что и произошло в начале 2000.
ну да ладно это уже не по теме стати ...
Я считаю что нельзя выделять какие то особенные типы педофилов, т.к. это всегда будут типы личности в общем. А педофилия это не более чем понятие которое указывает на то что человек способен испытывать сексуальное влечение к детям. Ни больше не меньше. Если на это не обращать внимания, то и не какой "педофилии" и "педофилов" не будет :)
Просто навеяло: назовут ли представители "секс-меньшинств" (в том числе педофилы) "премьер-министром всех британцев" Маргарет Тэтчер, которая ввела "закон о запрете пропаганды гомосексуализма" в Британии параллельно с "борьбой против коммунизма" (без отрыва от оной). Официально она именовалась "премьер-министр Ее Величества" (если мне не изменяет память:)
Самое вопиющее, что бросилось в глаза: "Эта чрезмерно большая мрачная цифра" - "dark number" - это просто "латентные (невыявленные) преступления (нарушения закона)" (не доходящие до сведения правоохранительных органов). Никакого отношения к "мрачности" ("грустности") dark number не имеет. Это совершенно нейтральное криминологическое понятие. Когда-то давно на одной из древних реинкарнаций "Нимфы" я это объяснял (переводя отрывок одной из гораздо более современных работ:) Зря вы ту "Нимфу" "похоронили" (оставили бы хотя бы в режиме "только для чтения":( ). На ней было много ценного, чтобы не "наступать на одни и те же грабли" вечно. А так что толку "пыжиться" опять и опять.
Выбешивают сочетания типа "сделал попытку самоубийства". По-русски можно (и во многих случаях нужно) "сделать попытку" (либо "предпринять попытку"), но нельзя (говоря по-русски) "сделать попытку самоубийства". Нельзя, и всё тут. Хоть ты тресни, а нельзя. Можно "совершить самоубийство" (не "сделать", не "предпринять", не "произвести" и не "осуществить", а именно и только "совершить", и больше никак), и можно "совершить попытку самоубийства". Это называется "сочетаемость" ("сочетаемостные ограничения"), и в каждом языке она своя, особенная и необъяснимая (кроме как иногда исторически), однако неумолимая. Про сочетаемость на одной из древних "Нимф" я тоже объяснял.
не один ты такой, ток они чем младше- тем в процентном соотношении - красивее
Мрак.
5.2 - есть вероятность что дети действительно становятся гомосексуалами. Но тут совершенно не причем ни гомосексуальный опыт, ни тем более педофилы, причиной (поводом) для предпочтения гомосексуальнйо ориентации вероятнее всего может служить - искажение (деформация) социально-семейных и половых ролей в окружающем социуме, особенно когда эти деформации закреплены в виде общепринятых табу и законов.
5.4 - "сексуальный опыт" (без насилия и принуждения) не наносит вреда ни детям, ни взрослым не имеющим негативного предубеждения о сексе, и наоборот почти всегда будет травмировать того, кому привито негативно-постыдное отношение к сексу, будь он хоть ребенком, хоть сколь угодно взрослым.
остальное верно.
На самом деле непедофилов (эгоцентричных "педофилов") и педофилов распознать довольно просто:
- от первых дети будут стараться "держаться как можно подальше" (либо сразу интуитивно почуяв опасность, либо после достаточного, обычно краткого личного ознакомления) избегая встреч и общения с ними;
- вторые же всегда будут привлекать к себе детей, и их можно распознать по кучкам детей постоянно "вьющихся" - громко и оживленно общающихся, играющих и веселящихся вокруг педофила.
Капча про "президента России" неверная. У России, пока, был только один президент - президент всех россиян...
а не бюрократичническо-чиновничье-воровской своры.
Эгоцентричные "педофилы" не являются педофилами в прямом смысле слова.
Не трудно догадаться что эгоцентричные "педофилы" - в основной массе вырастают из детей в своё время не дополучивших в достаточной степени ласки, заботы, внимания, информации, наглядных примеров, ответов на вопросы... необходимых для формирования здоровой, полноценной, гармоничной личности. Всё это стигматизируясь и накапливаясь подобно загноившейся ране разрушает личность и адекватность таких людей. В результате чего они вырастают с постоянным (усиливающимся), часто неосознанным или необъяснимым (ведь они как правило уверены, им внушили, "что всё с ними было правильно и так и должно быть") чувством обделенности, обиженности, неудовлетворенности, ставшей для них привычной зависти и озлобленности. Что собственно и вызывает чрезмерный приоритет собственных интересов - эгоизм и равнодушие к окружающим (ведь именно это они видели в отношении себя с самого детства, с самых первых воспоминаний, именно так их воспитали, именно это стало для них "нормой поведения"). И по сути всё их "педофильное" поведение обусловлено:
- стремлением компенсировать недополученное любой ценой не акцентируя внимания на проблемах окружающих;
- восстановлением справедливости (местью) в отношении тех, кто по их мнению "незаслуженно получил больше чем они сами"
- наказанием "неправильных" - тех кто не такой как они, тех, кто более гармоничен, спокоен, удовлетворен, удачлив...
Вообще подобные "увечья личности" не являются исключительной прерогативой "педофилов", подобные отклонения могут проявляться в любой сфере социальных проявлений и взаимодействий.
Инфантоцентричные педофилы - это и есть настоящие педофилы:
либо вполне нормальные люди с благополучным детством и гармоничным развитием, просто стремящиеся перенести свой удачный детский опыт, своё благополучное детство на следующее поколение;
либо люди проанализировавшие свой детский опыт, осознавшие все его "плюсы и минусы", и сделав выводы, стремящиеся пересмотреть, исправить/устранить негативный опыт исключив его, защитив от него своих детей и детей вообще.
Диссертация называется "Sexueller Mißbrauch von Jugendlichen (§ 182 StGB)". Лещ ее переводил, да. Но в переводе Леща нет именно такого сложного слова "жертвы-соучастники", так что Вам, неуважаемый (обзыватель), перевод Леща не поможет. Я порекомендовал почитать диссертацию автору обсуждаемого здесь перевода (кажется, сам админ - и есть автор перевода) и всем, кому интересно (не имея в виду Вас). В той диссертации просто объясняется, что некоторые из тех, кто является по сути соучастниками (в теории их роль описывается как "необходимое соучастие"), по закону считаются "потерпевшими", то есть "жертвами". На остальное не вижу смысла отвечать Вам. Я не великий переводчик, просто знаю о существовании таких вещей, как узус, сочетаемость и т.д.